вся такая в садах и в натуре вежливая ©
Пусть это будет тут, ладно? А то у меня уже голова идёт кругом
Может, когда-нибудь я пойму больше, чем сейчас xD
去年我回去,你们刚穿新棉袍。
今年我来看你们,你们变胖又变高。
你们可记得,池里荷花变莲蓬?
花少不愁没颜色,我把树叶都染红。
歌词看似简单,犹如儿歌,其实意境深远。歌词的主题是成长和成熟。西风即秋风,拟人化的秋风看到了儿童的成长,于是想到自然界植物的成熟(荷花变莲蓬)。 秋天是成熟的季节,但春天那繁花似锦的景色,却是再也见不到了。这就好比人从儿童长成大人,就失去了孩提时代的天真烂漫。但是没有关系,因为在失去了天真 烂漫的同时,人却得到了成熟,而成熟也未尝不是一种美好的境界。所以最后两句说:“花少不愁没颜色,我把树叶都染红”,正所谓“一切景语皆情语”。歌词所 体现的,就是这样一种平和、冲淡的心态,配上淳朴而舒缓的旋律,使这首歌令人久久难忘。
Первые четыре строчки - собственно слова новой суджу-м-песни (в исполнении Кюхена, Реука и Чжоу Ми), по совместительству являющейся какой-то старой детской китайской песней
Поскольку незнакомых иероглифов там не очень много, а смысл я не особо поняла, я пошла искать объяснение
Объяснение, как видите, длиннее самой песни, и оно сказало мне, что хотя всё вроде легко (ага
), и песня каг бэ детская, на самом деле там скрывается глубокий смысл. Западный ветер - это не просто Западный ветер, это Осенний Ветер. И увидев, как взрослеют дети, он думает об аналогичном процессе в природе - созревании, о том, как цветы лотоса превращаются в семена. Осень же является как раз сезоном созревания. А весной хоть природа и очень красива, её можно увидеть лишь однажды. Ужасно коряво у меня что-то формулируется по-русски xD Так и с человеком - как только он взрослеет, он теряет свою детскую непосредственность. Но не стоит переживает из-за этого, потому что в то время как он теряет непосредственность, он приобретает зрелость.
Вот это - 而成熟也未尝不是一种美好的境界 - мне не совсем понятно
зрелость - предел прекрасного? крайняя степень прекрасности? %)) И про последние две строчки мне тоже не очень понятно
Что такое - 花少?
По поводу “一切景语,皆情语也” одна прекрасная презентация про значение описаний пейзажей для китайцев сказала мне, что это "Words for the view are also words for emotions and feelings", и значение - что китайцы передают через описание пейзажа свои чувства - я наконец поняла, но как это относится к последним двум строчкам - всё равно не совсем
Китайский язык, за что ты так со мной?
И почему иероглифы не хотят увеличиваться при изменении шрифта? потому что он рассматривает их как символы юникода?
Апдейт. Пришли умные люди и помогли докопаться до истины!
Стало быть, человек перестает быть ребёнком, теряет что-то при этом, но не стоит расстраиваться, ибо он обретает зрелость. А зрелость - это тоже прекрасное состояние, о чём нам каг бэ и говорит в аллегорической форме Западный, он же Осенний Ветер - "цветов мало [осенью], но не надо переживать, что осень бесцветна, я покрашу листья деревьев в красный цвет"~~ Вот
Так и хочется написать "что и требовалось доказать", как после какой-нибудь сложной теоремы 
Некоторые из незнакомых слов для себя~ может выучу когда-нибудь xD
荷花 - héhuā - цветы лотоса
莲蓬 - liánpéng - семенные коробочки лотоса
不愁 - bùchóu - не беспокоиться
染 - rǎn - окрашивать(ся)
看似 - kànsì - видимо
意境 - yìjìng - основная мысль, тема, идея (произведения)
繁花似锦 - fán huā sì jǐn - какая-то красивая картина
天真烂漫 - tiānzhēnlànmàn - неискушённый, наивный, непосредственный
未尝 - wèicháng - не..., ни разу не...
所谓 - suǒwèi - то, что говорится; как сказано; то, что имеют в виду (когда говорят)

去年我回去,你们刚穿新棉袍。
今年我来看你们,你们变胖又变高。
你们可记得,池里荷花变莲蓬?
花少不愁没颜色,我把树叶都染红。
歌词看似简单,犹如儿歌,其实意境深远。歌词的主题是成长和成熟。西风即秋风,拟人化的秋风看到了儿童的成长,于是想到自然界植物的成熟(荷花变莲蓬)。 秋天是成熟的季节,但春天那繁花似锦的景色,却是再也见不到了。这就好比人从儿童长成大人,就失去了孩提时代的天真烂漫。但是没有关系,因为在失去了天真 烂漫的同时,人却得到了成熟,而成熟也未尝不是一种美好的境界。所以最后两句说:“花少不愁没颜色,我把树叶都染红”,正所谓“一切景语皆情语”。歌词所 体现的,就是这样一种平和、冲淡的心态,配上淳朴而舒缓的旋律,使这首歌令人久久难忘。
Первые четыре строчки - собственно слова новой суджу-м-песни (в исполнении Кюхена, Реука и Чжоу Ми), по совместительству являющейся какой-то старой детской китайской песней


Объяснение, как видите, длиннее самой песни, и оно сказало мне, что хотя всё вроде легко (ага

Вот это - 而成熟也未尝不是一种美好的境界 - мне не совсем понятно


По поводу “一切景语,皆情语也” одна прекрасная презентация про значение описаний пейзажей для китайцев сказала мне, что это "Words for the view are also words for emotions and feelings", и значение - что китайцы передают через описание пейзажа свои чувства - я наконец поняла, но как это относится к последним двум строчкам - всё равно не совсем

Китайский язык, за что ты так со мной?

И почему иероглифы не хотят увеличиваться при изменении шрифта? потому что он рассматривает их как символы юникода?
Апдейт. Пришли умные люди и помогли докопаться до истины!

Стало быть, человек перестает быть ребёнком, теряет что-то при этом, но не стоит расстраиваться, ибо он обретает зрелость. А зрелость - это тоже прекрасное состояние, о чём нам каг бэ и говорит в аллегорической форме Западный, он же Осенний Ветер - "цветов мало [осенью], но не надо переживать, что осень бесцветна, я покрашу листья деревьев в красный цвет"~~ Вот


Некоторые из незнакомых слов для себя~ может выучу когда-нибудь xD
荷花 - héhuā - цветы лотоса
莲蓬 - liánpéng - семенные коробочки лотоса
不愁 - bùchóu - не беспокоиться
染 - rǎn - окрашивать(ся)
看似 - kànsì - видимо
意境 - yìjìng - основная мысль, тема, идея (произведения)
繁花似锦 - fán huā sì jǐn - какая-то красивая картина
天真烂漫 - tiānzhēnlànmàn - неискушённый, наивный, непосредственный
未尝 - wèicháng - не..., ни разу не...
所谓 - suǒwèi - то, что говорится; как сказано; то, что имеют в виду (когда говорят)
15.04.2011 в 13:36
15.04.2011 в 13:39
омг, после всех ужасов, что я тут порасписала?
15.04.2011 в 13:41
15.04.2011 в 13:43
я явно не ожидала такого эффекта
15.04.2011 в 14:06
15.04.2011 в 14:44
15.04.2011 в 14:50
而成熟也未尝不是一种美好的境界 - мне кажется 境界 тут скорее в значениях "сфера, область", то есть: "зрелость это тоже отнюдь не прекрасный мир" и получается, что ветер, от лица которого идет песня, грустит об этом, и красит листья в красный цвет, то самое "язык пейзажа, как язык чувств"
Вообще заставляет призадуматься)))
15.04.2011 в 15:23
15.04.2011 в 15:41
шпашиба
Akiko
вы мазохисты
Antanya
у меня было ощущение, что я вернулась в школу и снова анализирую стихи каких-нибудь классиков
зрелость это тоже отнюдь не прекрасный мир"
отнюдь не или всё-таки тоже прекрасный? словарь говорит мне, что 未尝不是 - всегда, постоянно - т.е. положительный оттенок. Тогда было бы логично, пожалуй, что не стоит грустить о молодости, зрелость тоже хорошо
korolevamirra
о, у меня тоже была такая мысль! но порядок слов меня смутил %) тогда 2 последние строчки получаются что-то вроде "не надо переживать, что мало цветов (и нет цвета поэтому? ну типа в пейзаже?), я покрашу листья в красный цвет"?
15.04.2011 в 15:50
порядок - мне кажется 1) стихи, возможны вольности 2) нормальный порядок слов. имхо - 昨天人少,今天人多 можно же сказать - типа подлежащее + именное сказуемое.
"не надо переживать, что мало цветов (и нет цвета поэтому? ну типа в пейзаже?), я покрашу листья в красный цвет"?
ну типа да )) "цветов мало, но это не значит, что осень бесцветна и т.д."
ой, у нас прям такая лингвистическая дискуссия нарисовалась ))
15.04.2011 в 15:55
дословно: "но взросление не обязательно НЕ является прекрасным состоянием", т.е. "но зрелость тоже может быть прекрасна"
15.04.2011 в 15:59
да, точно. я вот после твоего (ничего, что я на ты?)предыдущего комментария как раз поняла, что там запятую бы %) Чтобы по смыслу вот так выходило: 花少, 不愁没颜色, и тогда нормальный порядок, да, и всё логично выходит ) а у меня это воспринималось сначала, как единое предложение, что мало 花少 -подлежащее, а 不愁 - сказуемое, и я думала, кто же это, блин, не переживает
"но взросление не обязательно НЕ является прекрасным состоянием", т.е. "но зрелость тоже может быть прекрасна"
вот да, я смотрю, что там двойное отрицание, и вроде должно положительное в итоге получаться )
ой, у нас прям такая лингвистическая дискуссия нарисовалась ))
спасибо за это
а теперь мне стал понятен весь смысл, йей!
15.04.2011 в 16:06
*оглядывается по сторонам* не, ну это точно не я ))))
конечно, на ты ))
там запятую бы %) Чтобы по смыслу вот так выходило: 花少, 不愁没颜色, и тогда нормальный порядок, да,
китайские запятые явно еще не скоро откроют мне свои секреты )))
15.04.2011 в 16:18
Значит меня тянет на грустное))
Здорово, что все-таки разобрались))
15.04.2011 в 18:40
ну, продвинутее меня
со знаками препинания у них с древних времён всё сложно, я так понимаю
Antanya
не надо грустить! ^________^
коллективными усилиями справились, да~~
15.04.2011 в 23:21
16.04.2011 в 00:10
это будет странный набор
16.04.2011 в 00:37